4 Comments
User's avatar
Victoria's avatar

May I ask one thing? Why is there the third ばかり in the first sentence (自分ばかりの願い)? What does it add?

Expand full comment
Bunsuke's avatar

Of course, you can ALWAYS ask me anything ;)

This last ばかり gave me the impression of 自分勝手, as in "just for me" or "selfishly" (perhaps a bit extreme here) or "personal" or something along these lines.

Expand full comment
Jimmy Yang's avatar

Same lol. I am confused with all ばかりs in the first sentence as the translation seem to include its nuance...

Expand full comment
Bunsuke's avatar

see my reply above ;)

Expand full comment