2 Comments
User's avatar
Jim's avatar

In addition to a digestible daily "snack" that gradually strengthens my reading, the clean, natural translations show me just how the craft can be practiced. "...that flew by" for 足掛 is a great example of translating at the "idea" plane rather that the word-for-word-swap level my mind operates at. It gives me a sense of permission to elevate the thinking and to stretch my understanding of the words at the same time.

Expand full comment
Bunsuke's avatar

Thanks so much for your generous compliment Jim! I try to keep the translations as practical and literal as possible, but sometimes the structure or phrasing pushes me to take more liberties. Perhaps I could find better solutions if my English were better.

Expand full comment