16 Comments
User's avatar
Jonathan Kirk's avatar

My favorite kanji for ひげ! It always makes me think of red-haired barbarians with bushy locks (the 冉 component means 'red'). Bunsuke - question for you: I've always seen 市 as having the readings し (for a town) and いち (for a market). Here it makes sense it's town, since town's have churches but markets don't. In fact, I've never actually seen an example that uses いち. Have you ever run into one?

Expand full comment
Bunsuke's avatar

Hi Jonathan, sure. One book title that comes to mind is Tsushima Yuko's 1983 黙市 (だんまりいち). Of course, in daily speech you would speak of an 朝市 (あさいち) for a morning market. Even when read as し, this kanji may refer to markets on a larger scale: 市場経済 (しじょうけいざい) for a market economy, while in other cases the same word with a different reading might refer to a physical market where one goes for groceries 市場 (いちば).

Expand full comment
Kavita's avatar

Interesting information. I'm still reading, and slowly improving, so thank you. I try to read now without looking at your helpful notes.

Expand full comment
Bunsuke's avatar

Perhaps you can venture into some short stories soon, just to experience how much you've learned already.

Expand full comment
Jonathan Kirk's avatar

Thank you! Out of interest, do you have a prodigious memory for vocabulary? Do you find it easy to remember terms such as these? While I have run into all the terms (other than the book title) you mention, I can't dredge them out of my passive vocabulary on demand.

Expand full comment
Bunsuke's avatar

I usually remember the circumstances in which I learned a word or set of vocabulary, which helps keep it in my active vocabulary. Not everything, of course, but most things.

Expand full comment
auberon's avatar

広場 ひろば public square

広間 ひろま hall, banquet hall

よほど 余程  very, a great deal

しんと(する)  dead silent

しんとう 神道 shintō religion

Expand full comment
Bunsuke's avatar

しんとしている can sometimes be written as 森としている (and sometimes as 寂としている). Probably because of words like 森閑 and 静寂.

Expand full comment
auberon's avatar

寂としている I couldn't have guessed. しんと to me its a bit cinematic, like a sharp sound with a close up with a suggestive silent: しんっ!At least thats how I memoed it.

I found this one the other day in a 昔話: えいる, or 絵いる, meaning painting, or to capture in a painting. Im not sure hot it works yet, and it doesn't come up on jisho.

Would you recommend an all purpose online jap-jap dictionary?

Expand full comment
Bunsuke's avatar

I've never heard of 絵 as a verb. This makes me very curious. Could you type out the entire sentence?

Expand full comment
auberon's avatar

http://hukumusume.com/douwa/betu/jap/09/09a.htm

こまったお嫁さんは自分の顔を絵師にえいてもらい、その絵を渡して言いました。

Expand full comment
Bunsuke's avatar

After some more research my belief was confirmed. The website you posted also added their own audio to the same story. The voice in the audio says 描いて(えがいて). I think the が simply dropped off here.

http://hukumusume.com/douwa/pc/jap/09/09.htm

You have to scroll down a bit on the page before you get to the audio file.

Expand full comment
auberon's avatar

お世話になりました

Expand full comment
Bunsuke's avatar

I think this is a typo on the side of the website. I think this should be 絵師に描いてもらい. Otherwise, this looks like a great website to practice your Japanese! Great find.

Expand full comment
Jonathan Kirk's avatar

Bunsuke - I've run into 寂として before, but it was pronounced せきとして. Is that interchangeable with しんとして?

Expand full comment
Bunsuke's avatar

I think しんとして for 寂 is an ateji, no official reading, but otherwise I think it means more or less the same.

Expand full comment