Izumi Kyoka
Weird kanji choices:
衝と↣[辞]つと
発奮む↣[辞]弾む
•
いずみs
泉。出水、泉海。伊豆味、伊住。
Theres the 訓 kanji, the archaic pair of いず+み and a couple of atejis.
歌行燈、うたあんどん
indoors wooden lamp for singing/playing?
高野聖、こうやひじり
Kōya missionary.
I like the first や, is similar to たり for verbs. A diffuser, softener. I don't think 宗山 makes it to the end of the book.
Grammar:
1. 見る内に - not sure where this went in the translation ^^"
2. is 流し ren'yokei? used on its own it can be kind of like -te form to link verbs?
3. (海鼠を干した)ように - like (sea slugs that were dried)
4. 乾いて来る - become parched (~て来る shows a continued change in state)
Vocab:
たらたらと - incessantly
あのその
Kanji:
鏡ーきょう(also mirror as かがみ)
花ーか (e.g. 花粉症ーか•ふん•しょう)
胸ーむね
2. correct on both counts ;)
Weird kanji choices:
衝と↣[辞]つと
発奮む↣[辞]弾む
•
いずみs
泉。出水、泉海。伊豆味、伊住。
Theres the 訓 kanji, the archaic pair of いず+み and a couple of atejis.
•
歌行燈、うたあんどん
indoors wooden lamp for singing/playing?
高野聖、こうやひじり
Kōya missionary.
•
I like the first や, is similar to たり for verbs. A diffuser, softener. I don't think 宗山 makes it to the end of the book.
Grammar:
1. 見る内に - not sure where this went in the translation ^^"
2. is 流し ren'yokei? used on its own it can be kind of like -te form to link verbs?
3. (海鼠を干した)ように - like (sea slugs that were dried)
4. 乾いて来る - become parched (~て来る shows a continued change in state)
Vocab:
たらたらと - incessantly
あのその
Kanji:
鏡ーきょう(also mirror as かがみ)
花ーか (e.g. 花粉症ーか•ふん•しょう)
胸ーむね
2. correct on both counts ;)