Ohh, I like that you also use academic books! I've been getting your newsletter for a little over a week now and I'm really glad I found it, you do an amazing work here. :) Thank you!
Hi Sythr, thanks so much for your generous words! I'm really happy to hear you're enjoying the content. I try to cover both literature and some lighter academic texts on topics that interest me. What do you usually like to read?
From an academic perspective I'm quite interested in linguistics, translation (my major), history and philosophy, but sociology, politics and Buddhism are also topics I read from time to time. Outside of that I love literature and have only just begun to explore novels in native Japanese, having a blast so far. :) It motivates me to study the language even more to improve my vocabulary and also eventually understand the more nuanced meanings.
Wow, you have a broad range of interest. You must be one of those people that can spend a whole day in front of their book case just to pick their next book to read (I'm also guilty of this...). Really glad to see you're have such a good time reading literature in Japanese. Let me know if you find something good. Perhaps I can use it for one of my posts here.
Hah, exactly! And I always feel like I'm "behind" on everything I want to read, it's the worst. (Not our fault that there's so much interesting stuff to read though, right?) As for something good, well you're the one giving me great recommendations every day, but two Japanese books that left a big impression on me many years ago (in English) were 平家物語 and Lady Nijō's とはずがたり, so maybe a passage from either of them (that is, IF you haven't used those yet!).
人間=にんげん(mankind) or じんかん( the world), because the translation uses two meanings, is it correct to assume we have to use two readings here? Thank you in advance!
Hi Tom, thank you for your question. To clarify: mankind is the translation of 人類 (じんるい), not 人間. Here, 人間 should be read as にんげん, as Amino writes of "the life of a human being".
Ohh, I like that you also use academic books! I've been getting your newsletter for a little over a week now and I'm really glad I found it, you do an amazing work here. :) Thank you!
Hi Sythr, thanks so much for your generous words! I'm really happy to hear you're enjoying the content. I try to cover both literature and some lighter academic texts on topics that interest me. What do you usually like to read?
From an academic perspective I'm quite interested in linguistics, translation (my major), history and philosophy, but sociology, politics and Buddhism are also topics I read from time to time. Outside of that I love literature and have only just begun to explore novels in native Japanese, having a blast so far. :) It motivates me to study the language even more to improve my vocabulary and also eventually understand the more nuanced meanings.
Wow, you have a broad range of interest. You must be one of those people that can spend a whole day in front of their book case just to pick their next book to read (I'm also guilty of this...). Really glad to see you're have such a good time reading literature in Japanese. Let me know if you find something good. Perhaps I can use it for one of my posts here.
Hah, exactly! And I always feel like I'm "behind" on everything I want to read, it's the worst. (Not our fault that there's so much interesting stuff to read though, right?) As for something good, well you're the one giving me great recommendations every day, but two Japanese books that left a big impression on me many years ago (in English) were 平家物語 and Lady Nijō's とはずがたり, so maybe a passage from either of them (that is, IF you haven't used those yet!).
Haha exactly, not our fault at all! Thanks for the recommendations. I'll see if I can work in some classical works at some point.
人間=にんげん(mankind) or じんかん( the world), because the translation uses two meanings, is it correct to assume we have to use two readings here? Thank you in advance!
Hi Tom, thank you for your question. To clarify: mankind is the translation of 人類 (じんるい), not 人間. Here, 人間 should be read as にんげん, as Amino writes of "the life of a human being".