#241 太宰治「富嶽百景」
井伏氏は、仕事をして居られた。私は、井伏氏のゆるしを得て、当分その茶屋に落ちつくことになつて、それから、毎日、いやでも富士と真正面から、向き合つてゐなければならなくなつた。
Vocabulary:
太宰治 だざいおさむ Dazai Osamu (author, 1909-1948)
井伏 いぶせ Ibuse (family name, refers to writer 井伏鱒二)
茶屋 ちゃや teahouse
真正面 まっしょうめん head on
向き合う むきあう to face
Translation:
Mr. Ibuse was at work. I, with Mr. Ibuse’s permission, stayed in his teahouse for the time being, and, whether I liked it or not, was forced to face Mt. Fuji head on every day from then on.
Link for the text I used:
になつて meaning is what precisely?
仕事をして居られた
しごとをしておられた
Affective passive, 仕事 causes a negative effect.
当分 for the time being
富嶽【massive, hell peak】
ふがく mt fuji