#186 三島由紀夫『命売ります』
あの美しい欅の梢が、夕空の仄青い色を、精妙無類に、丁度夕空へ投げかけた投網のようにからめ取っているのは、そもそも何故だろう。自然は何でこんなに無用に美しく、人間は何でこんなに無用に煩わしいのだろう。
Vocabulary:
三島由紀夫 みしまゆきお Mishima Yukio (1925-1970)
欅 けやき zelkova, elm tree
梢 こずえ treetop
精妙無類 せいみょうむるい exquisitely and incomparably
投網 とあみ casting net
からめ取る からめとる to capture
煩わしい わずらわしい vexing, bothersome, cumbersome
Translation:
Why, first of all, are those beautiful zelkova treetops so exquisitely and incomparably capturing the faint blue of the twilight, much like a net cast into the evening sky? Why is nature so unnecessarily beautiful, and why is man so unnecessarily vexing?
Link for the text I used:
Hi ! I don't understand the repetition of 夕空 in the sentence. What does it add ?
Both ケヤキ欅 and ツキ槻 apply to zelkova serrata, a type of elm.
I've also seen it like ツキケヤキ, 槻欅.
In bonsai, dwarf form, ツキ appears more often.