Hayashi Fumiko
宅のがもうあなた尋常四年生でございますものね. Got lost at this sentence. What does あなた stand for in this sentence? If my guess is correct, 宅のがmust stand for ours, right? Is the sentence meaning still the same if I omit あなた?
Hi Myat, あなた here refers to the interlocutor (the other wife) and is used to grab the attention of the other person.
our own, my dear, is already a fourth grader.
はやし、こばやし
林 is common, but more so 小林
This one got almost no variations.
•
There's another はやし word meaning the little orchestra accompanying noh, kabuki, etc; It's a nice image.
囃子、囃す
芙美子
↳芙蓉 ふよう hibiscus 🌺🌺
平凡 へいぼん mundane, ordinary
お変わり is change, but
also incident or turn for the worse.
お末、末っ子 the little one
おすえ、すえっこ
あらまあ oh my, oh dear, gee!
あなた you; old-fashioned dear, my love
宅のが is similar to the more current
我が家の I feel
ぷりぷり 😊😤🍤
↳大麻でハイになる
↳怒ってなる
↳海老天の柔らかさ
The additions are great! Thank you so much!
Do you know why the lady says “宅のが--->もうあなた<---尋常四年生“
I read this part over and over and it bugs me.
see my reply to Myat
Reading the translation, the word that doesn't explicitly appear is あなた, which is also an old-fashioned endearing, affectionate term.
「Our own is already a {beautiful/precious/lovely...} fourth grader」
aiui, im just learning 👍
宅のがもうあなた尋常四年生でございますものね. Got lost at this sentence. What does あなた stand for in this sentence? If my guess is correct, 宅のがmust stand for ours, right? Is the sentence meaning still the same if I omit あなた?
Hi Myat, あなた here refers to the interlocutor (the other wife) and is used to grab the attention of the other person.
our own, my dear, is already a fourth grader.
はやし、こばやし
林 is common, but more so 小林
This one got almost no variations.
•
There's another はやし word meaning the little orchestra accompanying noh, kabuki, etc; It's a nice image.
囃子、囃す
•
芙美子
↳芙蓉 ふよう hibiscus 🌺🌺
•
平凡 へいぼん mundane, ordinary
•
お変わり is change, but
also incident or turn for the worse.
•
お末、末っ子 the little one
おすえ、すえっこ
•
あらまあ oh my, oh dear, gee!
あなた you; old-fashioned dear, my love
•
宅のが is similar to the more current
我が家の I feel
•
ぷりぷり 😊😤🍤
↳大麻でハイになる
↳怒ってなる
↳海老天の柔らかさ
The additions are great! Thank you so much!
Do you know why the lady says “宅のが--->もうあなた<---尋常四年生“
I read this part over and over and it bugs me.
see my reply to Myat
Reading the translation, the word that doesn't explicitly appear is あなた, which is also an old-fashioned endearing, affectionate term.
「Our own is already a {beautiful/precious/lovely...} fourth grader」
aiui, im just learning 👍