From 宮本百合子「若き時代の道」
日本の資本主義が興隆期であった頃の立身出世が、今日ないのは分りきったことではないであろうか。現実に無くなってしまっているものとの漠然たる対比で、現在を下らながるのは、とことんのところにまだ矢張り昔の立身出世を心に置いているからである。人間らしい生活を営む道が殆どふさがっている。それにも拘らず私たちは生きている限り人間である。従って人間的慾求をすて得ないものであり、生きなければならぬ。自分の日常に人間的なものが尠ければ尠いほど私たちの心はそれを求めて燃えざるを得ない。毎日の平凡な市民的生活の裡に、サラリーマンとしての一見下らない明暮の中で、その時その境遇で可能なやりかたでこの欲求を追究してゆく誠実以外に、生活の実体はどこにあるだろう。
立身出世 りっしんしゅっせ advancement, success
対比 たいひ contrast
殆ど ほとんど almost completely
尠い すくない little, few (usually 少ない)
明暮 あけくれ daily routine, one’s day-to-day
境遇 きょうぐう one’s circumstances, one’s life situation
追究する ついきゅうする to chase, to pursue
Translation:
Surely, we all realize that the success of the past, when Japanese capitalism was at its height, no longer exists today. The fact that we are dissatisfied with the present, in vague contrast to that which is now no longer here, is because we still desperately cling to this old notion of success. The path to a normal human life is almost completely closed off to us. Yet, as long as we live and breathe, we are human. As such, our lives are not exempt from human desire. The less humane our daily existence, the more our hearts are forced to burn in our desire for it. In our ordinary daily lives as citizens, amidst the seemingly meaningless routine of the salaryman, surely, the essence of our existence is to pursue this desire to the extent that our circumstances allow it in the moment.