
From 本庄陸男「お菜のない弁当」
身体検査がはじまった。帽子の裏をひっぺがしたりした揚句、とうとう弁当箱の蓋を取れ――と来た。お菜の何にもはいっていない弁当がいくつもあった。流石の憲兵もしまいには人間並の眼色をただよわして云ったものだ。
「この弁当じゃあ全く遣り切れんなア――」
ひっぺがす to (aggressively) rip/tear off
揚句 あげく after, finally
蓋 ふた lid
お菜 おかず/おさい side dishes (everything except the rice)
流石 さすが…も even
憲兵 けんぺい military police
眼色 めいろ facial expression
云う いう to say
遣り切る やりきる to bring to completion, (here:) to get through the day
Translation:
Then, the physical inspections began. After ripping off the lining inside our hats and the sort, they eventually made us lift up the lids of our bento boxes. There were quite a few bentos with nothing but rice in them. Finally, even the military police officer’s face showed a hint of humanity as he said:
”These bentos are not enough to get you through the day….”