#56 吉行淳之介『酒場のたしなみ』
十時過ぎに、M氏と別れて隣のビルの地下室にあるバー「まり花」に移る。十人も入れば満員の小さなバーで日によって超満員になったり、まったく空いていたり、その差がはげしい。
Vocabulary:
吉行淳之介 よしゆきじゅんのすけ Yoshiyuki Junnosuke (author, 1924-1994)
~過ぎ すぎ past (a certain time)
別れる わかれる to say goodbye, to bid someone farewell
隣 となり next (door), adjacent
地下室 ちかしつ basement
まり花 まりはな Marihana (name of a bar in Ginza)
移る うつる to move (from one place to another)
満員 まんいん full (of people), crowded
~によって depending on…
超~ ちょう very…, extremely…, overly (prefix)
空く すく to become empty (here あく is also correct)
差 さ difference, gap
はげしい extreme (usually 激しい)
Translation:
Some time after 10 p.m. we bid M farewell and moved to a bar called ‘Marihana’ located in the basement of the building next door. It was a small bar that wouldn’t fit more than ten people, and depending on the day it would either be overcrowded or completely empty; the difference was extreme.
Amazon.jp link for the book I used: