#322 新庄耕『狭小邸宅』
ろくに就職活動をすることなく、苦し紛れに今の会社に入った。営業に配属され、とにかく家を売れと言い渡された。胃痛を覚えるようなノルマ、体を壊さずにはこなせないほどの激務、そして挨拶がわりの暴力。逃げ出さないのが不思議なぐらいヤクザな毎日だった。
Vocabulary:
新庄耕 しんじょうこう Shinjo Ko (1983-)
就職活動 しゅうしょくかつどう job hunting
苦し紛れに くるしまぎれに out of desperation, as a last resort
配属する はいぞくする to assign
ノルマ target, quota
激務 げきむ demanding work, heavy workload
Translation:
I entered my current company out of desperation, without doing any proper job hunting. I was assigned to the sales department and was told to just sell houses. Targets that give you stomach aches, a workload so heavy you couldn’t possibly keep up without destroying your physical health, violence as a form of greeting. On a daily basis, I was terrorized so much that it was a mystery why I didn’t run away.
Link for the text:
Not related to the Japanese but this story is somewhat the story of my life when I first started out in a sales job after university... that is until I actually found a way out. Interesting vocabulary but do hope I don't get too many chances to use them lol. Nice share and thanks for sharing~
I was just thinking I'd like to learn vocabulary about dead-end jobs and such. Thanks~