#309 谷崎潤一郎「秘密」
普通の刺戟に馴れて了った神経を顫い戦かすような、何か不思議な、奇怪な事はないであろうか。現実をかけ離れた野蛮な荒唐な夢幻的な空気の中に、棲息することは出来ないであろうか。
Vocabulary:
谷崎潤一郎 たにざきじゅんいちろう Tanizaki Jun’ichiro (1886-1965)
刺戟 しげき stimulus
馴れる なれる to get used to
顫い戦かす ふるいおののかす to shudder, to tremble
荒唐 こうとう absurd, preposterous
棲息する せいそくする to live, to dwell, to reside
Translation:
I wonder if there is something out there so bizarre and mysterious that it would shake up the nerves that have grown accustomed to the usual stimuli. Is it possible to dwell in a barbaric, absurd, fantastic atmosphere, far removed from reality?
Link for the text I used:
Is that 了った read as 「おわった」, meaning ‘completely’?