#29 村上龍『2days 4girls』
わたしが死んだとき葬式で誰が泣いてくれるだろうと考えることがあるとミユキは言った。そんなことには意味がないとわたしは思った。自分の葬式を見ることはできないからだ。だが、自分の葬式を眺める方法が一つだけあるのだと彼女は言った。
Vocabulary:
村上龍 むらかみりゅう Murakami Ryu (author, 1952-)
死ぬ しぬ to die
葬式 そうしき funeral
誰 だれ who
泣く なく to cry
考える かんがえる to think (about)
意味がない いみがない to be pointless
眺める ながめる to view, to observe
方法 ほうほう way, method
彼女 かのじょ she
Translation:
Miyuki said that she sometimes thinks about who would cry at her funeral when she dies. I thought such a thing was pointless. Because you can’t see your own funeral. But, she said that there is one way to observe your own funeral.
Amazon.jp link to the book I used:
Love your work man, been reading your translations for a while. I found it on reddit and then started reading!
That is dark wow.