#230 坂口安吾「盗まれた手紙の話」
ある朝、兜町のさる仲買店の店先へドサリと投げこまれた郵便物の山の中で、ひときは毛色の変つた一通があつた。たいへん分厚だ。けれども証券類や印刷物とは関係のない様子に見える。
Vocabulary:
坂口安吾 さかぐちあんご Sakaguchi Ango (author, 1906-1955)
兜町 かぶとちょう Kabuto-cho (area in Tokyo)
仲買店 なかがいてん distributer, broker
毛色 けいろ nature, kind
分厚 ぶあつ thick, bulky
証券類 しょうけんるい bonds, securities
印刷物 いんさつぶつ printed material
Translation:
One morning, there was one letter that distinctly stood out from among a mountain of mail that had been piled onto each other at the shop of a broker in Kabuto-cho. It was very thick. But it did not appear to be any type of securities or printed matter.
Link for the text I used:
さかぐちs【坂阪酒 || 口】
•••
さる〈猿、去る、然る(或る,ある)〉
a certain, a particular
•••
毛色の変つた (伝わるの「つた」かな)
conveys, gives a weird impression
Hi Bunsuke - I notice that 変つた and あつた use large つ instead of っ. Is that just a typographical convention in this particular book, or is that an older style for the plain past form?