#223 夏目漱石「現代日本の開化」
ここに内発的と云うのは内から自然に出て発展するという意味でちょうど花が開くようにおのずから蕾が破れて花弁が外に向うのを云い、また外発的とは外からおっかぶさった他の力でやむをえず一種の形式を取るのを指したつもりなのです。
Vocabulary:
夏目漱石 なつめそうせき Natsume Soseki (author, 1867-1916)
発展する はってんする to develop
蕾 つぼみ bud
花弁 はなびら flower petal
形式 けいしき form
Translation:
When I say spontaneously, I mean it comes naturally from within and develops as such, just like a blooming flower that breaks out of its bud and turns its petals outward of its own accord, whereas the term extrinsic refers to something reluctantly taking on a certain form because of a different force imposed from outside.
Link for the text I used:
内発的 intrinsic, spontaneous, natural
外発的 extrinsic, imposed, forced
•••
みずから oneself, himself... 自ら
おのずから itself 自ずから
•••
(押)おっかぶさる(被) to burden s/o
(止)やむをえず(得) unavoidable
•••
止む已む to cease, stop by itself ie rain
↳自ずから止まりになる
病む fall ill