#190 森鷗外「あそび」
木村は官吏である。
ある日いつもの通りに、午前六時に目を醒ました。夏の初めである。もう外は明るくなっているが、女中が遠慮してこの間だけは雨戸を開けずに置く。蚊蟵の外に小さく燃えているランプの光で、独寝の閨が寂しく見えている。
Vocabulary:
森鷗外 もりおうがい Mori Ogai (author 1862-1922)
官吏 かんり government official
雨戸 あまど shutter
蚊蟵 かや mosquito net
独寝 ひとりね sleeping alone
閨 ねや bedroom
Translation:
Kimura is a government official.
One day he woke up at 6 o’clock in the morning, as he usually does. It was the beginning of summer. It was already light outside, but the maid had refrained from opening the shutters for the moment. The light of a small lamp burning outside the mosquito net made the bedroom where he slept by himself feel lonely.
Link for the text I used:
New kanjis:
閨【gate,space || jewel,gem】: alcove
ねや、寝+屋=閨
蟵【bug || kitchen, galley】:??
theres nothing about this kanji 😯
蚊帳、蚊蟵