#188 夏目漱石『それから』
三千代はこごんで帯の間から小さな時計を出した。代助が真珠の指輪をこの女に贈ものにする時、平岡はこの時計を妻に買って遣ったのである。
Vocabulary:
夏目漱石 なつめそうせき Natsume Soseki (author, 1867-1916)
こごむ to lean forward
真珠 しんじゅ pearl
指輪 ゆびわ ring
贈もの おくりもの gift
Translation:
Michiyo leaned forward and took out a small watch from between her sash. When Daisuke gave this woman the pearl ring, Hiraoka bought his wife this watch.
Link for the text I used:
#188 - The meaning of a ring.
躑、しゃがむ to squat
屈、かがむ to bend over
跼、こごむ to stoop, arch the back.