#184 吉行淳之介「原色の街」
女性の泣く姿は、一種刺戟的な風情のあるものだ。長い睫毛が濡れて、黒くきらめいている女の瞳を、彼は美しいと思って眺めた。と同時に、その涙につながる女の心を、やはり平凡なあたりまえの女のものであったか、と見てしまう。
Vocabulary:
吉行淳之介 よしゆきじゅんのすけ Yoshiyuki Junnosuke (author, 1924-1994)
刺戟的 しげきてき stimulating
風情 ふぜい air, atmosphere
睫毛 まつげ eyelash
濡れる ぬれる to become wet
きらめく to glisten
瞳 ひとみ pupil (of the eye)
眺める ながめる to stare, to look at
Translation:
The sight of a woman weeping has a kind of stimulating air to it. Staring at the woman, he thought that her long wet lashes, and her deep black, glistening pupils were beautiful. At the same time, the woman’s heart connected to those tears appeared to him as that of an ordinary, stereotypical woman.
Link for the text I used:
#184 - A crying woman.
I imagine it means exactly the same thing, but the second character of 刺戟的 in the text is different from that in the vocabulary list (刺激的). I guess the latter is used more frequently.
よしゆきs【吉行】【義之】
•••
原色 ゲンショク primary color
•••
ほこ halberd, arms
↳矛鉾 ム, ボウ
↳戟 ゲキ