#175 川端康成『雪国』
駒子はいつも行男の話を避けたがる。いいなずけではなかったにしても、彼の療養費を稼ぐために、ここで芸者に出たというのだから、「真面目なこと」だったにちがいない。
Vocabulary:
川端康成 かわばたやすなり Kawabata Yasunari (author, 1899-1972)
避ける さける to avoid
いいなずけ fiance(e)
療養費 りょうようひ medical expenses, cost of treatment
稼ぐ かせぐ to make money
真面目 まじめ serious
Translation:
Komako always avoided talking about Yukio. Even though they were not engaged, she still became a geisha here in order to earn money to pay for his medical expenses, so there is no doubt that their relationship was ‘serious’.
Link for the text I used:
かわばたs
【川河 || 端 畑畠 幡旗 鰭】
• かわ for riverw; ばた for:
• cultivated land はたけ 畑畠
• flag はた 旗幡
• fin, flipper はた 鰭 (バタバタ?)
• 3rd person pronoun はた 端 (him?)
•••
いいなずけ 許嫁 いいな〜付け