#169 大江健三郎「無垢の歌、経験の歌」
成田空港に戻りつくと、日本の春は終りに近く、その陽気の気配自体、こちらの感受性から躰の具合まで、それとなく弛緩させるふうだったが、迎えに出てくれていた妻と次男とが、僕のそのような気分とはなにやらチグハグな様子なのである。
Vocabulary:
大江健三郎 おおえけんざぶろう Oe Kenzaburo (author, 1935-)
成田空港 なりたくうこう Narita Airport
気配 けはい sensation
感受性 かんじゅせい senses, sensibility
躰 からだ body
弛緩する しかんする to relax
次男 じなん second son
チグハグ inconsistent, uneven, discrepant
Translation:
When I arrived back at Narita Airport, spring in Japan was drawing to an end, and I felt the sensation of the warm weather somehow relax my senses and my body, but my wife and second son who had come to pick me up did not seem to share my mood.
Link for the text I used:
Grammar:
1. 戻りつくと - と --> “when”, think of つく as a suffix 戻り|つく
2. not sure whether 自体 is referring to 気配 itself or narrator’s body - (possibly the の in こちらの感受性から躰の具合まで is being used as が?)
3. ふう another suffix 弛緩させる|ふう
4. 妻と次男と - another example of an extra と at the end of an enumeration?
5. なのである - explanatory
Vocab
1. 自体 - itself (as a suffix), oneself, one’s own body
2. それとなく - indirectly
3. 迎えに行く seems to be a set phrase for “come to pick up”
4. なにやら - something, for some reason
Kanji
躰 = 体
おおえs【大太 || 江重栄恵得衛】
•
新しい人よ眼ざめよ
New men! Wake up!
•
無垢の歌、経験の歌
Song of innocence, song of experience.
•
陽気🌞merry, sunny disposition
•
それとなく
それ と 無く
that with not/without
not with that? exactly?
↳indirectly, obliquely