#164 芥川龍之介「蜜柑」
私はこの時始めて、云いようのない疲労と倦怠とを、そうして又不可解な、下等な、退屈な人生を僅に忘れる事が出来たのである。
Vocabulary:
芥川龍之介 あくたがわりゅうのすけ Akutagawa Ryunosuke (author, 1892-1927)
疲労 ひろう fatigue
倦怠 けんたい lethargy
不可解 ふかかい incomprehensible, inexplicable
下等 かとう worthless, base, vulgar
退屈 たいくつ boredom, boring
Translation:
At that moment, for the first time, I was able to forget about my inexpressible fatigue and lethargy, and my incomprehensible, worthless, boring life, for just a moment.
Link for the text I used:
Grammar:
云いようのない --> inexpressible
1. 云いよう --> way of speaking (~よう is a volitional ending)
2. の/が in relative clause
What is the と after 倦怠 doing? ^^"
【巻】カン まき scroll
【倦】ケン あぐ.む あき.る tire of
↳【person || scroll】🤓📜⏲️…😖😪
•
倦む y 飽きる seem to be equivalent with the former much more rare nowadays.
•
例は🤓📜⏲️…😖😪
胡座をかいて日中巻を読んで…
↳倦んじゃいすぎよ
↳倦ちゃいすぎよ