#13 色川武大『狂人日記』
木造の長い廊下を渡り、堅い扉を開けて貰い、お辞儀をしながら中へ入った。両側に小さな扉が並んで居て、右側手前から三つめが、第二棟B13、即ち今日から自分の部屋だ。
I walked across the long wooden hallway, had someone open the obstinate door, greeted them and went inside. There was a row of small doors on both sides; the third one on the right was room B13 in building two, that is, my room from today.
Vocabulary:
色川武大 いろかわたけひろ Irokawa Takehiro (author, 1929-1989)
木造 もくぞう wooden
長い ながい long
廊下 ろうか hallway, corridor
渡る わたる to cross, to go across
堅い かたい obstinate, rigid
扉 とびら door
開ける あける to open
お辞儀する おじぎする to bow and greet
両側 りょうがわ both sides
並ぶ ならぶ to form a row, to stand in line
手前から てまえから from the front
~棟 とう counter for buildings
即ち すなわち that is…, in other words…
部屋 へや room
Grammar:
開けて貰う
The verb 貰う (もらう) after the ~て form is used as a subsidiary verb and means ‘to have someone do…’. It implies that the speaker benefits from the received action.